Cu sprijinul Ministerului Culturii

Acasa|Actualitatea|Literatura|Interviurile RL|Eveniment|Arte |Meridiane|Ochiul magic
 

Meridiane:
Danilo Kis - poeme de Mariana Ştefănescu


Impunătoarea ediţie în zece volume a operei scriitorului sîrb Danilo Kis (1935-1989), îngrijită de Mirijana Miošinoviş (sora autorului) reconstituie biografia literară a unei personalităţi "coborîtoare" din Mitteleuropa, purtând valorile mentale, psihologice şi de civilizaţie ale unui spaţiu istoric irepetabil. Literatura lui Danilo Kis nu poate fi înţeleasă decît prin grila acestei sensibilităţi mitteleuropene, ea este cheia nu numai a prozei sale, ci chiar a sufletului şi a destinului lui Danilo Kis, un destin cosmopolit nu în sens snob sau al lipsei de rădăcini, ci în sens cosmic. Căci Danilo Kis reuşeşte să dea imaginea unui destin apatrid, care prin datele sale exterioare corespunde unui destin mitteleuropean. Din acest punct de vedere îl putem cu uşurinţă apropia ca evoluţie biografică şi stare sufletească de neliniştile lui Franz Kafka, Bruno Schulz şi Robert Musil.

Prozator, eseist, poet, traducător, Danilo Kis a avut o activitate susţinută de universitar în Franţa, ca lector de limba franceză. Deşi a fost deseori ţinta predilectă a "ideologilor de serviciu", Danilo Kis nu a cedat "tentaţiei" de a deveni "scriitor sîrb de expresie franceză", considerînd că prin scrierile lui limba sîrbă este un opozant al sistemului politic "de acasă". Într-o perioadă cînd proliferarea disidenţilor şi cînd disidenţa devenise o modă precum marxismul anilor '30 în Occident, Danilo Kis a avut tăria să respingă tirania modei şi tentaţia unei publicităţi ieftine şi să fie cu totul altceva, un rezistent de conştiinţă. Speculaţiilor intelectuale el le opune revelaţia religioasă, modelelor structuralist-intelectuale le opune preocupări de arheologie culturală, iar modelelor orizontale occidentale le opune un model de tip vertical, istoric, care este acela al Mittel Europei, în egală măsură opus comunismului cît şi occidentalismului.

Danilo Kis are o discretă şi distinctă cotă editorială, proza sa fiind tradusă şi în limba română: Clepsidra, 1986, Univers, trad. Lidia }ocariu; Criptă pentru Boris Davidoviş, 1992, Ed. de Vest, trad. Sima Lăzărean; Enciclopedia morţilor, 1996, Univers, trad. Mariana Ştefănescu, Grădină, cenuşă, Univers, trad. Ioan Radin). Kis este autorul unei proze de atmosferă, a unei proze evocative (deşi personajele sale nu sunt pure transpoziţii autobiografice), dar şi un prolific eseist care dovedeşte o vastă cultură poetică datorată, în parte şi vocaţiei sale de traducător din poezia franceză, maghiară şi rusă. Şi nu în ultimul rînd, un parcimonios poet (a publicat 14 poezii), deşi mărturisirea sa cum că prin scrisul său toată viaţa nu a făcut altceva decît să devină poet, este deconcertantă. Iată-l, aşadar, pe Danilo Kis ca poet ivit de niciunde, trădînd o depersonalizare voită.







Nuntaşii



Din casa mea

ies nuntaşii



Cei negri mi-au luat

mama



cei albi

sora



În inima mea

o salvă de clopot

un dangăt de puşcă

au acelaşi răsunet



Din casa mea

ies nuntaşii



1955

Apus de soare



Se ia o portocală mai zemoasă (cu tot cu coajă)

Şi două-trei felii dintr-o lămîie bine coaptă

Apoi se scurmă cu degetele un pumn de pămînt roşu

şi toate astea se frămîntă bine



Fireşte că încă nu pot lua culoarea soarelui mistuit

în mare

Căci nicicum să se lege terciul ăsta fără albuş

Ci mai trebuie stropit cu vin roşu

Şi aşteptat pînă se plămădeşte cu sîngele

(şi pîndit cu urechea: cînd sîngele clocoteşte

ca un gheizer în vrie)



Iar cînd sîngele se învolbură şi se obrinteşte în vene

se taie cu un ciob vasele de la mînă

apoi iar se frămîntă terciul pînă se încheagă aluatul

pînă ce vezi alb înaintea ochilor şi cazi răpus



După care se cere să fi cufundat în mare

la fund

apoi se înhaţă un polip (cît mai mare)

se prinde de-o stîncă cu harponul ori cu ţinte

şi i se taie nervurile pe lung

c-un briceag fin

ăstimp se priveşte cu sînge rece sîngerarea

dar între timp se ia un trandafir magnific

căruia i se desprind alene petalele

una

cîte

una

1962



La vestea morţii doamnei M.T.



Treabă bine făcută, Moarte,

chiar o izbîndă,

ca să distrugi o cetate!

Să devorezi atîta carne,

să frîngi atîtea oase

într-un timp record.

Să consumi atîta energie,

iute, cît ai fuma o ţigară.

Cîtă Muncă, Moarte,

ce demonstraţie în forţă

(De parcă nu am crede

cuvîntului).



1989





Anatomia mirosului



Odoratus impedit cogitationem

Sfîntul Bernard

iată

ce conţine

o singură uncie de parfum

cu nume răsunător



9500 flori de

iasomie din Franţa

4800 trandafiri

de asemeni din Franţa

80 de trandafiri crîncen mistuiţi

de setea

pustiului marocan

în fine producţia industrială a

35 de arome chimicale

inspirat dozate

ce îmbină într-un suflet

noian de flori

pe cît de răzleţe

pe atît de semeţe





Natură moartă cu peşte



Radiofrafia unei lumînări: o coastă

A unui sfeşnic: o catedrală de argint



Pe porţelan zvîcnind în sînge un lob al ficatului

Rănile date cu sare mistuind nisetrul



Galbenul lămîiei, aroma coajei

Lucirea albă a farfuriei. Strălucirea cuţitului



Picură brînză ca un cauciuc vegetal

Rumene mere, pace biblică.



În oglinda din casă - clipeşte sosia

În flacăra lumînării - roiesc fluturi de noapte



1966





Visele de dragoste

ale lui Apollinaire



Rînduri scrise

pe bucăţi de carton soios

pe foi de calendar

pe-o pagină din Mercure de France



brigadierul detaşamentului 38 artilerie

aşteaptă răspunsuri

în desişul pădurii



în ziua de anul nou 1915

în trenul

între Nisa şi Marsilia



imensitatea albastră a mării

şi lumina plină a dimineţii

întîlnirea

pe fundalul războiului

ploii

deznădejdii



el îi face

un inel

din belciugul de aramă

al grenadei germane

de calibrul

77

imaginea clară

trăinicia spiritului

Vittoriei Colonna

şi ardoarea mistică

a Sfintei Tereza



Războiul

drama nudă

a descompunerii

metereze

de carne vie



mireasmă de înger

plutind peste un nor negru

de fum



un coupe papier

făcut din grenada

germană

un nasture de uniformă

aripă sclipitoare

de fluture



mireasmă de înger

deasupra unui nor negru

de fum

Parteneri Romania literara




                 

                                   

                       

 
Toate drepturile rezervate Fundatia Romania literara